من بين الأدب الكلاسيكي ، في الكلام اليومي للناس ، في التواصل اليومي ، تظهر تعبيرات غريبة من أعماق الذاكرة غير المعروفة. يتم استخدامها ، ولكن غالبًا ما تضيع معانيها إلى الأبد.
من لا يتذكر شخصية نيكولين ، وهو يغني على خشبة المسرح عن الأرانب التي تقص "العشب في المرج". وإذا نظرت إلى الكلاسيكيات ، ستجد ليسكوف: "الجزيرة التي ينمو فيها عشب الترين". مشهور تشيخوف: "إما أن تعرف ما الذي تعيش من أجله ، أو كل الأشياء التافهة ، العشب التربيني". هذا تعبير غريب في كل مكان ، لم يعد من الممكن تتبع أصوله. ومع ذلك ، هناك بعض الفرضيات المثيرة للاهتمام.
حسب القواميس والتاريخ
إذا نظرت إلى القاموس الشهير Dahl أو Ushakov الذي لا يقل شهرة ، وكذلك لا تنسى Ozhegov ، فإن كلمة tryn-grass هنا لها معنى عام. يشير التعبير إلى شيء فارغ ، لا معنى له ، تافه. عند تطبيقه على شخص ما ، يمكن أن يعني هذا أنه لا يخاف من أي شيء ، وأنه مستعد لأي هراء - كل شيء هو مجرد "tryn-grass".
بالطبع ، هذه التعريفات لها مكان لتكون ، لكنها لا تستنفد المشكلة برمتها. نظرًا لوجود إصدارات أخرى لا تقل إثارة للاهتمام. يميل معظم اللغويين ، بطريقة أو بأخرى ، إلى الاعتقاد بأن هذه الكلمة بدت في الأصل مثل "tyn-grass". وما هو "تاين" يعرف أيضًا الشخص المعاصر. أي سياج أو سياج. على الأرجح ، كان يقصد حشيشًا بارتفاع تاين يقف مثل السياج.
إذا نظرت إلى اللغة البلغارية ، يمكنك أن تجد هنا كلمة مثيرة للاهتمام مثل "tyntrava" ، والتي تعني حشيشًا ينمو تحت سياج أو حشيش تحت السياج. ومع ذلك ، يعترف العلماء بالإجماع أنه لا يوجد تعريف موثوق لهذه الكلمة. يمكن للمرء أن يخمن فقط ، والعثور على أمثلة بلغات أخرى للمجموعة السلافية واستخلاص النتائج.
ومع ذلك ، يجدر النظر بشكل منفصل و "العشب" ، لأنه بدون هذا لن يكتمل المعنى. كما اقترح داهل ، ترتبط كلمة "عشب" ارتباطًا معنويًا بالطعام أو الطعام. ولكن ليس بالضرورة أن يقال عن العشب الصالح للأكل في "عشب التربن". أ. وأشار فولسكي إلى أن "العشب" يمكن أن يعني "السم والاضطهاد" ، ومن ثم الانتقال إلى "أكل ، عض ، تدمير" والعديد من المعاني الأخرى.
ومرة أخرى إلى الأعشاب
نتيجة لكل هذه التحقيقات ، يُفترض أن أصل التعبير للتعبير يُفسَّر على أنه "عشب تحت السياج" و "ناقص التغذية". من الممكن أن يكون كلا الخيارين صحيحين ، لأنه لفترة طويلة في روسيا ، تم تغذية الماشية بحقيقة أنها تنمو على هذا النحو ، خاصة في فصل الصيف أثناء الرعي. التقطت الأبقار بهدوء كل ما ينمو ، حتى بعض النباتات السامة والمرة.
نأمل أن يكون هذا هو المعنى الحقيقي للتعبير. وأيضًا حقيقة أن بقية التعبيرات القديمة لن تختفي تمامًا من اللغة الروسية الغنية والعظيمة والقوية.