ما أسطورة شكلت الأساس لتعبير "بابلي هرج ومرج"

ما أسطورة شكلت الأساس لتعبير "بابلي هرج ومرج"
ما أسطورة شكلت الأساس لتعبير "بابلي هرج ومرج"
Anonim

إن عبارة "الهرج والمرج البابلي" معروفة للجميع ومعناها لا شك فيه. ومع ذلك ، من خلال دراسة أوثق من وجهة نظر نظرية اللغة الروسية ، يمكنك اكتشاف شيء جديد.

البرج قيد الإنشاء. لا يعلم الله بعد
البرج قيد الإنشاء. لا يعلم الله بعد

تشير العبارة "الهرج البابلي" إلى أسطورة الكتاب المقدس. وفقًا للأسطورة ، قرر السكان الخاطئون لمدينة بابل التوراتية الخاطئة ، حيث لا تزال تعيش العاهرة البابلية ، أن يتنافسوا مع الله نفسه في السلطة. بدأوا في بناء برج ، وفقًا للحسابات الهندسية ، كان من المفترض أن يصل إلى السماء ، حيث كان منزل الله.

على عكس العادة ، لم يرسل الله الرعد والبرق للبابليين الوقحين ، ولم يكرر لهم سيناريو الطوفان ، بل تصرف بطريقة أكثر تعقيدًا - اختلطت كل المجموعات اللغوية. نتيجة الفعل الانتقامي ، توقف العمال عن فهم رؤساء العمال ، ولم يتمكن مراقبو العمال من معرفة الرسومات ، وتوقف البناء. لذلك ، ترك الجميع وظائفهم دفعة واحدة وتشتتوا في أجزاء مختلفة من الكوكب ، مما أدى إلى ظهور الأمم والشعوب.

وما هو "الهرج والمرج؟"

في اللغة الروسية ، تعني عبارة "الهرج والمرج البابلي" الارتباك والارتباك ، وباختصار ، فوضى شكلها حشد لا يمكن السيطرة عليه.

للوهلة الأولى ، نظرة عديمة الخبرة ، كل شيء بسيط ، ويمكن اعتبار الموضوع مغلقًا ، إن لم يكن "A" واحدًا.

وما هو بالضبط "الهرج والمرج"؟ صوتيًا بحتًا ، يوجد على الفور ارتباط بكلمة "حشد". ولكن من وجهة نظر التحليل الصرفي ، إذا أخذنا "الحشود" كجذر ، فما الدور الذي يمكن أن تلعبه البادئة "c" هنا ، والتي ، وفقًا لجميع قواميس اللغة الروسية ، أولاً ، فعل ، و ثانيًا ، يعني الحركة من نقاط مختلفة في نقطة واحدة.

وهذا يعني ، وفقًا للمنطق ، أن التعبير يمكن أن يعني: "تكوين حشد من الخارج في فاصل مكاني واحد" - وهو عبث تام.

لذلك ، لا ينبغي أن تكون متطورًا في معرفتك بنظرية اللغة الروسية ، ولكن ببساطة تذكر الكلمة القديمة "عمود" ، في أحد معانيها - "النصب". ثم كل شيء يقع في مكانه. بالقياس مع الآية عن الخلق ، فإن دعامة الخلق هي إنشاء نصب تذكاري.

اللغة الروسية تخلق قواعدها الخاصة

في هذه الحالة ، ما علاقة المعنى التقليدي للوحدة اللغوية بها؟ بالمناسبة ، عند إدخال عبارة "Babylonian pandemonium" في مترجم Google ، فإنها تعطي النتيجة لعدة لغات كـ "ارتباك اللغة" ، ويكون معنى وحدة العبارات "Babel" في اللغات الأوروبية أقرب بمعنى "صخب".

وهكذا ، فإننا نواجه مرة أخرى القدرات الفريدة للغة "العظيمة والقوية" ، والتي من خلال تعبير غامض أوجدت كلمة واسعة وذات مغزى لا تتناسب مع أي قاعدة من قواعد اللغة الروسية ، ولكنها مفهومة لأي روسي - الشخص الناطق.

موصى به: